返回
新闻详情
特许加盟榜 > 餐饮 > 餐饮品牌新闻 >

法语葡萄酒工具书于去年年末被翻译中文版

来源:加盟网 编辑:加盟君 2021-07-12 10:18

    如果你不懂法语,即使是手执工具书,慕名前去法国的葡萄酒产区探访或买酒,也是一项实施起来非常艰巨的任务。比如说鼎鼎大名的勃艮第(Bourgogne),如果按照普通话的念法,与法语的发音听起来相距甚远,正常法国人都听不明白你所表达的地点,问个路只能肢体语言。类似的,还有可能发生在那个也很盛名的葡萄酒庄武当 (木桐)上。 
  这是葡萄酒工具书中文译本一直未能解决的问题,除此之外,还存在于以香港为大中原区门户的国际品牌内地进程中。葡萄酒舶来中国内地并开始普及的时间里,话语权并未随之而来,我们所能读到的专业类书籍一般都是香港人翻译完成——他们的语言基础是粤语,为了更方便理解,过程中难免再融入一些自身的文化符号,现在看来,这都是造成大多数内地人理解障碍的原因。 
  从实用性的角度出发,《波尔多,1855年列级酒庄》中文版值得一提的作用是,以北方方言为母语的这部分中国人可以找到更为对应的法语中文发音。当然,为了尊重已成事实,译者刘艺、张宏和张普细心地做了一一对应的注释。 
  中文版去年年末得以出版,而母版法语版在2005年已初版。旨在纪念由拿破仑三世钦定的1855年波尔多分级体系诞生150周年,出版当年即获得法国图书大奖,目前已被译为8种文字出版。 
  波尔多有四个产区针对酒庄做出分级排名。其中又以1855年巴黎万国博览会所做的波尔多***大法定产区梅多克的酒庄排名***为盛名。法国正值拿破仑三世当政,国王想借巴黎世界博览会的机会向全世界推广波尔多的葡萄酒,于是他让波尔多葡萄酒商会筹备一个展览会来介绍波尔多葡萄酒,并对酒庄进行分级。商会把这个“责任”委托给一个叫 “SyndicatofCourtiers”的葡萄酒批发商的组织。1855年 4月 18日,SyndicatofCourtiers根据当时波尔多各个酒庄的声望和各酒庄葡萄酒的价格确定了58个酒庄,命名为列级酒庄(GrandCruClasse),并分为五级。 
  分级制诞生至今,由于生成了世界上***权威的认可度,已成为波尔多当地简化谈判程序的手段,在很长一段时间,这个分级表都起着市场价格表的作用,它使交易双方能找到一个共同的出发点,并快速计算评估出当年葡萄酒的合理价格。


我要咨询
  • *
  • 先生 女士
  • *
友情提示:本页面内容仅供参考,为降低投资风险,建议您在投资前多做考察咨询、多对比分析。部分品牌暂未开放加盟,请以该品牌官方信息为准。
内容声明:以上所展示的信息均由第三方用户免费注册发布,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。特许加盟网对此不承担任何相关连带责任。
投诉删除:特许加盟网遵循相关法律法规严格审核相关内容,如您发现页面有任何违反相关法律或侵权信息,请您联系QQ2319530958删除。特许加盟网感谢您的参与和支持!沟通热线:4006378158 。